Настоящото издание е предназначено основно за студенти, обучавани по дисциплината „Теория и практики на озаглавяването“. Същевременно то е адресирано и към по-широк кръг читатели, които проявяват интерес към проблемите на литературното заглавие.
Първата глава предлага практически модел за четене и интерпретация на заглавия и представлява умален вариант на учебен курс по теория и практики на озаглавяването, в който са акцентирани проблемите, свързани с поетика и реторика на заглавието, както и тези, отнасящи се до херменевтичната му функция и литературноисторическите му аспекти. Втора глава представя исторически преглед на практиките на озаглавяване в античната и западноевропейската литература. Следващите четири глави изследват проблеми на превода и рецепцията на базата на конкретни казуси – творчеството на Вазов, представителни заглавия на западната литература, „Ангелски езици“ на Димитър Динев и романа на Селинджър „Спасителят в ръжта“.
Включените в книгата текстове са резултат на дългогодишни занимания с проблемите около литературното заглавие. Първата глава – „За заглавията и за тяхното четене“ представлява преработен вариант на няколко по-ранни статии, писани през различни години, измежду които най-съществено значение има „Интерпретация и титрология“. Втората глава, „Практики на озаглавяване в историята на западноевропейската литература“ е редактирана версия на текст със същото заглавие. От останалите четири глави, които са писани през последните години, „Срещи и разминавания в „цъфналата“ ръж“ е била публикувана по-рано сп. Литературата , а по-ранен вариант на„Литературно заглавие и междукултурен трансфер“ е включен в сборника „Следите на словото.
Отзиви
Все още няма отзиви.